Miło nam poinformować, że w kolejnej edycji konkursu, nagrodę za najlepsze tłumaczenie otrzymuje Pani Anna Pociask.
Pani Anna przetłumaczyła na język polski piosenkę śpiewaną przez byłą modelkę, obecnie piosenkarkę a wkrótce żonę Prezydenta Francji - Carlę Bruni. Pani Annie gratulujemy! Nagrodę - płytę CD Carla Bruni - prześlemy pocztą.
Posłuchaj piosenki:
http://www.youtube.com/watch?v=GsUlSvtziXU
lub w innej, równie ciekawej wersji:
http://www.youtube.com/watch?v=CfgYEtjkvYc&feature=related
CARLA BRUNI
Quelqu’un m’a dit
Tłumaczenie: Aneta Pociask
"Ktoś mi powiedział...."
Powiedziano mi, że nasze życia nie są wiele warte
Przemijają w jednym momencie jak więdnące róże
Powiedziano mi, że czas ślizga się jak drań
Że z naszych zmartwień robi sobie płaszcze
Przecież ktoś mi powiedział..
Że kochasz mnie jeszcze
Ktoś mi powiedział, że kochasz mnie jeszcze
Byłoby to możliwe ?
Powiedziano mi, że przeznaczenia sobie z nas drwi,
Że nam nie daje nic i wszystko nam obiecuje
Wydaje się, że szczęście jest na wyciągniecie ręki
Więc wyciągamy rękę i nie znajdujemy nic
Ale kto mi powiedział że kochasz mnie jeszcze?
Nie przypominam sobie , to było późno w nocy
Słyszę jeszcze głos, ale nie widzę rysów twarzy:
„On Cię kocha, to jest sekret, nie mów mu, że Ci to powiedziałem”
Widzisz, ktoś mi powiedział...
Że kochasz mnie jeszcze, naprawdę mi to powiedziano...
Że kochasz mnie jeszcze, byłoby to możliwe jeszcze?
Powiedziano mi, że nasze życia nie są wiele warte
Przemijają w jednym momencie, jak więdnące róże
Powiedziano mi, że czas ślizga się jak drań
Że z naszych zmartwień robi sobie płaszcze
Przecież ktoś mi powiedział...
Nowości i wiadomości z l’atelier de francais.
Wpisz swój adres e-mail…