Do nauczania potrzebna jest nie tylko perfekcyjna znajomość języka. Ważne, a może nawet najważniejsze są umiejętności pedagogiczne - sztuka przekazywania swojej wiedzy, tłumaczenia reguł na pięć różnych sposobów, a jeśli trzeba, to na dziesięć, tak aby nauka języka francuskiego była skuteczna. Trzeba trafić nie tylko do uszu słuchaczy, ale do ich serc. Zmobilizować, zaangażować, zmotywować.
Małgorzata Brzeska
"Allez viens, j’t’emmène au vent
Je t’emmène au-dessus des gens
Et je voudrais que tu te rappelles
Notre amour est éternel et pas… artificiel!"
Cette chanson de Louise Attaque m’accompagne depuis l’age de seize ans. C’est sur ses notes que j’ai commencé à vibrer au son du français, d’abord comme mélodie, puis comme parole, et enfin comme poésie.
Après mon initiation à la langue française au lycée de Płońsk, j’ai effectué un stage linguistique d’été à l’Université Stendhal de Grenoble. Ce séjour m’a ouvert les portes de l’aventure francophone en me permettant de remporter le titre de lauréat de l’Olympiade de français. Ainsi, j’ai pu accéder au Collège d’Études Interdisciplinaires en Sciences Humaines (MISH) à l’Université de Varsovie en deux formations parallèles : philologie romane et relations internationales. Le mariage des études littéraires et politiques m’a sensibilisé au sujet de la francophonie, et plus particulièrement à la spécificité culturelle du Maghreb. Le programme Erasmus effectué à l’Université Paris XIII a approfondi mes recherches, tout en m’apportant des rencontres enrichissantes et des souvenirs inoubliables.
Mais, entre les couloirs des universités et les étagères des bibliothèques, j’ai toujours trouvé le temps pour mes petits plaisirs : les voyages, la photographie, la musique, les langues étrangères comme l’arabe et l’italien.
C’est afin de partager tout cet univers passionnant de la francophonie que je suis devenue professeur de français. Je vous propose alors de découvrir la richesse de cette langue à travers des documents authentiques, des exercices contextualisés et des jeux de rôles centrés sur la communication. Ambiance chaleureuse garantie.
Allez venez, je vous emmène au vent!

Jean Bernard Meunier
Bonjour, depuis mon arrivée en Pologne en 2007, je mesure chaque jour davantage ma chance de parler une langue aussi riche et aussi vivante que la langue française. Il y a toujours un mot, une phrase ou une expression idiomatique pour traduire vos pensées les plus subtiles ou vos actes les plus complexes.
Je suis né dans la région de George Sand, en plein cœur de la France, près du village où l’écrivaine recevait son ami Frédéric Chopin. Après des études en sciences humaines et sociales à Tours puis à Paris, j’ai travaillé pendant plusieurs années dans l’action sociale. Mon dernier diplôme en éducation spécialisée m’a apporté des méthodes pour enseigner et transmettre en particulier des connaissances et des savoir-faire.
L’an passé, à 36 ans, j’ai décidé de m’installer en Pologne avec mon amie polonaise. J’ai découvert un pays où beaucoup de personnes ont soif d’apprendre. J’ai dispensé des cours dans une école publique, des séances en entreprise ainsi que des cours particuliers. En rejoignant l’Atelier de Français je souhaite vous proposer des cours vivants, axés sur la communication et sur les différents niveaux de langage, y compris le langage familier. Mon intérêt se porte sur l’apprentissage du français par le biais de supports variés : manuels d’apprentissage, extraits de films ou de romans, reportages télévisés, émissions de RFI, articles sur des faits de société, jeux de rôles, etc.
Les voyages dans les pays de l’Est, le vélo tout terrain et les randonnées en montagne demeurent mes passions privilégiées. Je porte également un vif intérêt aux romans historiques, à la musique et au cinéma francophone que j’espère vous faire davantage découvrir lors des ateliers culturels du samedi.

Jolanta Kapcia
Je m'appelle Jolanta Kapcia. Je viens d'une famille de profs, alors d'une façon tout a fait naturelle, moi aussi, je suis devenue enseignante.
Dans mon enfance déja, j'avais décidé d'etre professeur de français. Je pratique mon métier depuis 16 ans (je crois etre l'aînée dans notre équipe). J'ai commencé dans une école de langue française a Lublin, et l'année derniere je me suis installée a Varsovie. Pendant tout ce temps j'ai travaillé avec des dizaines d'éleves dont plusieurs sont partis pour vivre en France, d'autres - continuent avec succes l'apprentissage du français, et d'autres encore - essayent de ne pas perdre le contact avec la langue, la culture et les traditions françaises qu'ils ont connues et aimées lors de mes cours.
- Le français est tres difficile. - me disent souvent mes éleves. Ils n'ont pas tort. Mais ils avouent aussi qu'avec un bon professeur, expérimenté et patient, ils sont capables de franchir les obstacles tels que la concordance des temps ou la conjugaison des verbes irréguliers. Et ils constatent finalement que l'apprentissage de cette langue dite " difficile " peut devenir un vrai plaisir.
Wilhem Coindre
Salut!
Je m’appelle Wilhem Coindre et je rejoins l’équipe enseignante de l’Atelier de français!
Je suis Francais et j’habite à Varsovie depuis déjà 12 ans (le temps passe très vite!).
J’ai grandi à Bourges, une charmante petite ville du Centre de la France aux mille monuments historiques, parmi lesquels, au premier plan, la grandiose cathédrale gothique St Etienne.
Mon père vient de Bordeaux et ma mère de Tours, j’ai par ailleurs de la famille en Bourgogne et en Bretagne, ainsi qu’à Paris et sur la Côte d’Azur, ce qui me permet de faire d’agréables tours de France quand j’y suis !
J’aime également beaucoup voyager en Pologne, j’adore les régions de Świętokrzyskie et Podkarpackie . Varsovie est une ville que j’apprécie, elle réserve beaucoup de surprises agréables, bien qu’au premier abord elle soit si froide! Lorsque je ne suis pas occupé par l’enseignement, je fais du bénévolat dans un hôpital de Varsovie. Je fais également du sport, actuellement du foot et de la boxe !
J’ai commencé à enseigner l’italien avant même d’être en Pologne et avant même d’avoir le FLE! C’était en Sicile, au début des années 90. Une fois en Pologne, j’ai fait par correspondance le FLE et me voilà enseignant de FLE depuis 10 ans!
A part la France, la Pologne, le sport, le bénévolat et l’enseignement, j’aime voyager dans les Balkans. Mon pays préféré là-bas c’est la Serbie, j’y ai beaucoup d’amis!
J’aimerais beaucoup un jour aller au Québec et en Terre Sainte. Je pense que ces rêves se réaliseront bientôt!

Anna Skarżyńska
Je travaille en tant qu'enseignante depuis presque 10 ans.
Pour quelle raison? - J'aime enseigner.
En 1990, je commence l'apprentissage du français "Avec plaisir"- c'est une méthode. Peu de temps apres, je séjourne un an et demi sur une île bretonne, Belle-Ile-En-Mer, en vue d'approfondir mes connaissances linguistiques, culturelles et - par hasard - artistiques. Et oui! Je rencontre un ancien metteur en scene du Conservatoire de Paris qui me fait travailler sur le poeme ,,Barbara" de J.Prévert. Je m'entraine inlassablement a la déclamation et finit par triompher des voyelles nasales et des fameux "e" français. De retour en Pologne, je m'inscris au College Universitaire des Professeurs de Français de Varsovie. Apres la licence, je décide de continuer a l'Université de Paris ou j'obtiens le diplôme du FLE (Enseignement du Français Langue Etrangere) qui me donne le droit d'enseigner le français dans le monde entier. Mais je rentre au pays. Je trouve un microcosme francophone ici, a Varsovie, a l'atelier de français.
Comment assimiler le français? Cela exige de la persévérance et une systématisation progressive comme au jeu du puzzle. C'est vous qui choisissez le nombre de pieces a découvrir. C'est vous qui regroupez thématiquement le lexique et la grammaire. Et moi, j'explique les regles. Plusieurs fois, si tel est le besoin. Je vous invite a écouter activement, car la compréhension orale déclenche la prise de parole. C'est ainsi que vous commencez a communiquer en langue étrangere. Non sans raison, je vous fais jouer des rôles. Je sais qu'incarner quelqu'un d'autre, en classe de langue, aide a surmonter ses réticences, a se lancer.
Voici, comment je suis devenue professeur. Toujours "avec plaisir" - comme au début de l'apprentissage - car le français ouvre plus de pieces que vous ne l' imaginez. N'hésitez pas a entrer dans le jeu.
Nathalie Vanbraekel
Le français ? C’est ma langue maternelle, paternelle, familiale, la langue de mon pays (du moins de la petite moitié de mon pays puisque je suis belge). Cette langue, je l’ai écoutée, parlée, chantée, puis j’ai appris à la lire et à l’écrire, avec bonheur !
A 18 ans, j’ai décidé d’approfondir mes connaissances en langue et littérature françaises. J’ai donc étudié la philologie romane. Pendant mes études, j’ai senti que ce qui me motivait tout particulièrement, c’était de transmettre cet amour de la langue et de la culture francophone aux autres. Et plus particulièrement aux non-francophones.
De la France à l’Afrique, en passant par le Canada, la Louisiane, l’Asie, la Belgique ou la Suisse, la culture francophone est multiple, riche, diverse et variée. Mais partout on y parle cette langue pleine de règles… et d’exceptions. C’est sa force, son charme. Elle évolue aussi et, n’en déplaise aux puristes, s’enrichit au contact des autres cultures.
Mon premier travail en tant que professeur de français langue étrangère, je l’ai obtenu dans une école privée à Bruxelles. J’enseignais à des adultes issus du monde entier. Si mes élèves ont bien progressé, moi j’ai découvert le monde à travers leurs expériences! Aujourd’hui, c’est la Pologne que je découvre, et c’est moi l’étrangère! Comme eux, j’apprends la langue du pays dans lequel je vis. ‘Jest trudny’ mais j’adore!
Je suis arrivée à Varsovie voilà un an maintenant, avec ma petite famille. Après avoir joué la «touriste» (j’ai voulu découvrir, visiter ce nouveau pays qui m’accueillait), je ressens aujourd’hui le besoin d’entrer dans la vie active, d’aller à la rencontre des autres et de revenir à mon métier de professeur de français. Me voici donc, prête à vous emmener en Francophonie!

Paulina Kozłowska
J’aime a la folie apprendre les langues étrangeres mais aussi danser, voyager et prendre des photos. Ma passion pour les langues m’a dirigée vers le College Universitaire de la Formation des Professeurs de Francais de Varsovie. Parallelement, j’ai suivi des études au Centre de Droit Français et Européen a l’U.W. D’ailleurs l’année derniere, j’ai fait un master d’études européennes a Strasbourg.
J’ai beaucoup voyagé a travers la France. C’est la raison pour laquelle, j’aime bien raconter mes plus beaux souvenirs ou montrer des photos a mes éleves. Attention, je suis un professeur exigeant ! Mais toujours avec sourire et chaleur. Mon objectif principal est de vous pousser a communiquer en français.
Dans une ambiance détendue, je vous invite a travailler en binômes, a jouer des scenes et a exprimer vos opinions sur des sujets brulants de l’actualité. J’aimerais beaucoup vous transmettre mon amour de cette langue...
Małgorzata Kowal
Depuis 6 ans, je travaille comme professeur de français. J’adore enseigner. Pourtant, quand j’étais au lycée et que j’ai commencé moi-meme a apprendre cette langue, le français me semblait tres compliqué et tout a fait incompréhensible. Au début de l’année scolaire j’obtenais des “0” bien que les “1” aient été les pires des notes ! Ceci m’énervait tant que j’ai decidé de prouver mes capacités linguistiques et a la fin du mois de juin, j’ai eu un “6”!
Par conséquent, apres le lycée j’ai terminé le College de Formation des Professeurs des Langues Etrangeres a l’Université de Varsovie et depuis ce temps-la je n’arrete pas de perfectionner mon français car je crois que les profs, de meme que les éleves, doivent apprendre tout le temps... Alors j’apprends: l’espagnol, l’anglais et – l’hébreu J.
Mon amour pour les langues étrangeres, pour la découverte de nouveaux espaces et pour l’histoire m’ont également fait participer a un cours de formation pour les guides touristiques et les guides de Varsovie. Je suis une enseignante sévere et exigeante, mais je tiens a ce que mes éleves sourient beaucoup, qu’ils parlent le plus souvent possible, qu’ils aient un contact avec la langue vivante, authentique.
Je n’oublie jamais la grammaire – je me rappelle tres bien mes problemes a l’ecole, voila pourquoi je tiens a ce qu’elle soit compréhensible et claire. Comme tous les enseignants de notre équipe je voudrais faire de mon mieux pour que mes cours soient interéssants et pour que l’apprentissage du français devienne un vrai plaisir pour nos éleves !
Je suis arrivée en Pologne en septembre 2005. Auparavant, j´ai vécu trois ans en Allemagne, j´y ai appris la langue et j´ai donné des cours de français dans une petite école de langue privée a Düsseldorf. Apres avoir obtenu une maîtrise d´histoire et un DESS en gestion et valorisation du patrimoine industriel, de nouvelles perspectives s´offraient a moi. Je me suis donc lancée dans l´enseignement du français pour les étrangers avec une grande motivation.
Ces expériences ont été pour moi une révélation et m´ont confortée dans mon projet d´enseigner le français mais aussi de faire découvrir et aimer la culture française, la France et les Français.
Paulina Rozmus
J’aime partir sac au dos pour des randonnées dans les hautes montagnes polonaises. Je trouve aussi un grand plaisir a prendre en photo la nature qui se réveille au printemps, apres un long sommeil hivernal.
Mais, avant tout, je suis fascinée par la langue française. Pour donner libre cours a ma passion, j’ai décidé de poursuivre les études a l’Institut de Linguistique Appliquée (Université de Varsovie).
Tout d’abord, le français me permet de communiquer avec mes amis bretons : les petits, a qui j’aime lire des contes de Ch. Perrault, ainsi que les grands qui ne cessent de me faire découvrir les paysages et la culture de leur région magnifique.
C’est aussi une clé qui m’ouvre les portes d’un monde littéraire ou se côtoient des héros comme Zazie, une fillette venue a Paris pour voir le métro ; un petit garçon aux cheveux couleur d’or qui demande poliment de lui dessiner un mouton ou bien un homme qui savoure une madeleine trempée dans le thé.
Sans aucun doute, la langue fran
çaise constitue un univers sans pareil que nous pouvons explorer ensemble a l’aide de la parole, du geste, de la musique et ... du sourire. Allons donc a sa découverte!
Barbara Piechota
Je m'appelle Barbara. Etre prof de français, c'était un reve d'enfant. Apres une licence de français a l'Université de Silésie, je suis partie en France, ou j'ai fini mes études a l'Université de Grenoble, tout en enseignant le français dans une école française. Mes éleves étaient de nationalités différentes, il y avait des Turcs, des Algériens, une Chinoise, et meme quelques Français "en difficulté" scolaire. C'était une expérience formidable, tres enrichissante, mais une fois mon diplôme de FLE en poche, j'ai décidé de rentrer en Pologne.
Mes passions? D'abord le cinéma. Je me rappelle des soirées passées dans des salles obscures jusqu'a 4h du matin quand j'étais encore étudiante. Puis la lecture, surtout les polars. Plus il y a de cadavres, plus c'est terrifiant, et plus ça m'intéresse. Et puis il y a le tango argentin, que j'ai découvert en France. C'est une danse unique, tres créative, qui unie la liberté et la rigueur, et permet vraiment d'exprimer sa personnalité.
J'ai passé en France les trois dernieres années. A part perfectionner mon français, ce séjour m'a permis de rencontrer des personnes formidables, d’apprendre a cuisiner plein de plats français et de vivre "a la française". Tout cela me manque un peu en Pologne, mais j'essaie d'adapter quelques habitudes a ma nouvelle vie, je lis des livres et des journaux en français. Je voudrais vous transmettre ma passion pour le français, mais également pour cette riche et belle culture.
Justyna Rejba
Comment commencer cette présentation?
Je m'appelle...? Je suis...? Je travaille...? Pourquoi le français...?
C'est un vrai défi de se présenter en quelques lignes.
Mon apprentissage du français a commencé dès le lycée. Passionnée de littérature, je voulais lire les grands auteurs français, dans le texte. Vous imaginez bien qu'avec deux heures de français par semaine, il m'était difficile de comprendre ne serait-ce que l'idée de l'auteur. Cette frustration m'a poussée à étudier pendant des heures les structures les plus complexes de la langue française. Après un bac de français, j'ai décidé de poursuivre ma scolarité à l'Institut Euro' Provence de Marseille et ensuite au Collège Universitaire de formation de maître de français de Varsovie. Entre temps, j'ai effectué un séjour à l'IUFM à Paris.
En tant que professeur j'essaye de partager mon amour pour cette langue. Pour cela, je n’utilise pas uniquement le manuel mais j'essaye d'introduire de nombreux documents authentiques qui pourraient illustrer le français d'aujourd'hui. Dans mon travail je mets également l'accent sur la communication, primordiale dans la découverte d’une autre culture. Je n'oublie pas non plus la grammaire ou la prononciation qui sont des outils indispensables pour se faire comprendre.
Małgorzata Wróblewska
Bonjour à tous,
Cela fait quatre ans que je suis professeure de français "à temps plein" et que j'en ai fait mon métier. Quand a commencé mon aventure d'enseignante? En 2004, l'année où j'ai terminé mes études supérieures en FLE (Français Langue Etrangère) à l'Université de Marc Bloch de Strasbourg.
Je suis alors rentrée en Pologne afin de mettre mon diplôme tout neuf en pratique. Où plutôt encore avant, quand j'avais décidé de me présenter à l'examen d'entrée du Collège de Formation des Professeurs de Français à l'Université de Varsovie. J'y avais rencontré de vrais maîtres auxquels je dois beaucoup, non seulement au niveau de la formation professionnelle, mais également à celui d'une certaine vision de ce qu’est l'enseignement. A savoir : l'enthousiasme, l’engagement, l’imagination et… l’humour. Tout cela, j'ai envie de le partager, à mon tour, avec vous.
Savez-vous quelle est la plus grande joie que puisse éprouver un enseignant? C'est d'entendre ses étudiants employer, à bon escient, des mots qu'ils ne connaissaient pas avant et des structures, des fois si péniblement travaillées, avec le naturel d'un francophone… Je vous remercie pour tous les moments où j'ai pu la ressentir… Je me réjouis déjà à l'idée de ces moments de fierté et de satisfaction qui m'attendent encore pour les semaines, les mois et les années à venir.
Et quand je ne suis pas "prof" ? (mais arrête-t-on vraiment de l'être… je le suis même dans mes rêves!) Eh bien, je suis lq mère très épanouie de Michaś ainsi qu' une grande amoureuse des bons livres et de la montagne.
Kasia Stelmach
Tout simplement Kasia. Passionnée par le français depuis quelques années. Mon aventure avec le français a commencé au lycée. Le français pour moi, ce sont des rencontres avec des personnes que je ne peux pas et je ne veux pas oublier, des personnes exceptionnelles qui ont changé ma vie ... ma prof au lycée qui m’a montré un véritable amour pour cette langue, les Français pour qui j’ai travaillé comme fille au pair en France, mes profs au Collège Universitaire, mes amis connus pendant les études, les personnes avec qui je travaille, mes élèves... Nos chemins se sont croisés grâce au français et je crois que ce n’était pas par hasard.
D'un côté plus formel : je suis professeure de français à l’Atelier de français depuis 2007, diplômée du Collège Universitaire de la Formation des Professeurs de Francais de Varsovie, boursière du Programme Erasmus à l’IUFM et à l’Université Paris 8, étudiante à l’Institut de Linguistique appliquée de l’Université de Varsovie.
D'un côté moins formel ;) : J’aime : tout ce qui fait rire et sourire, les gens, mes amis, ma famille, la vie en général, le cinéma et de petits moments précieux que les films me donnent, le soleil, dormir, voyager en train ou à vélo en sentant le vent sur mon visage, bouger mon corps, un bon café au lait le matin, ne pas me dépêcher, lire et créer mon propre monde du livre, me promener sans but précis, regarder tout ce qui m’entoure ... , enfin j’aime le français ;) et ces moments uniques où je vois mes élèves découvrir les secrets de cette langue...
Ewa Niedźwiecka
Bonjour, je m’appelle Ewa Niedźwiecka, je suis prof à l’Atelier de Français. J’ai fait mes études de philologie romane à l’Université de Varsovie et après j’ai travaillé un peu comme journaliste, interprète (en Pologne et en France), ethnographe, musicienne, organisatrice d' événements culturels. Depuis déjà sept ans, je suis fidèle à mon « vrai » métier : enseignante de français.
J’ai travaillé avec les enfants (la plus petite de mes élèves avait deux ans!), les adolescents et les adultes. Pour moi, chaque élève et son individualité sont un défi. Dans l’enseignement ce sont la rencontre et l’échange qui comptent.
Oui, car à mon avis pour apprendre la langue il faut vraiment s’engager, un peu comme si l’on tombait amoureux. Il est bien d’avoir une bonne raison pour commencer à réfléchir en français aux choses qui nous intéressent, et pour ressentir le besoin d’en parler, aussi en français.
Je serai donc très curieuse sur tout ce qui vous touche, choque, amuse, inquiète. On va sûrement beaucoup discuter, parler de nos opinions et émotions, développer notre culture générale. En meme temps, je dois vous l'avouer, puisque la vie n’est pas seulement romantique et abstraite : j’adore expliquer et travailler la grammaire et l’orthographe qui, tout en étant difficiles, sont si logiques et si belles.
Je suis une prof exigente, ambitieuse, parfois perfectionniste mais qui n’a pas oublié ses propres débuts et qui aime rire. Ce sera pour moi un grand plaisir de vous guider.
Zuzana Martynowicz
Moi, c’est Zuzanna, prof de français et d’anglais. J’ai commencé à apprendre le français assez tard, puisque déjà au lycée. A l’âge de 17 ans, je suis partie en Belgique pour 6 semaines comme fille au pair de cinq enfants. Après le bac de français, j’ai entamé des études au Collège Universitaire de Formation des Professeurs de Fançais à l’Université de Varsovie (UKKNJF UW).
Les vacances 2006, je les ai passés dans le sud de la France en tant que serveuse dans un restaurant. C’était une expérience enrichissante du point de vue de la langue, de la culture, des coutumes et de la réalité françaises.
Pendant les études, je suis partie aussi en République Tchèque (8 mois) pour un stage dans une école. J’y enseignais le français et l’anglais aux jeunes Tchèques de 11 à 19 ans. Je menais des cours ordinaires, des cours de conversation et des cours spéciaux. Grâce à ce séjour, j’ai appris le tchèque et pour la deuxième fois j’ai visité Paris avec les étudiants. Puis, je suis revenue en Pologne afin de finir mes études.
Après avoir obtenu une licence de Linguistique, j’ai décidé de continuer ma formation à l’Institut de Philologie Romane (IR UW). En avril 2008, je suis allée encore à Paris. Cette fois-là, j’ai eu beaucoup plus de temps et de liberté pour connaître cette ville, m’amuser, me balader.
Actuellement, je m’intéresse à la transformation des photos sur le Mac (Adobe Lightroom), je lis des mémoires des guerres en Iran, j’écoute beaucoup de funk et de jazz (Infectious Grooves, Living Colour, Fishbone, Phish, Żaczek « Mutru », Miles Davis) et j’adore conduire.
Izabela Procner
Bonjour à toutes et à tous, je m’appelle Izabela Procner.
Ma passion pour la France a été initiée par la personne de Coco Chanel :) d’abord la mode, après la condition des femmes dans le monde de l’époque, ensuite la ville de Paris et puis, la langue.
J’ai commencé à apprendre le français au lycée. Après le bac je suis partie en France où j’ai passé une année très enrichissante du point de vue culturel et abondante en aventures. De retour en Pologne j’ai commencé des études pédagogiques de l’enseignement de la langue française à Cracovie.
Mes premiers essais dans l’enseignement, encore comme étudiante, m’ont persuadé que c’est un travail qui me donne une énorme satisfaction et que c’est ce que je veux faire dans la vie. Résultat : je suis professeure de français à l’atelier de français.
Et quand je ne travaille pas, j’apprends d’autres langues étrangères et je fais des recherches dans des archives pour compléter mon arbre généalogique.
Benoit Villette
Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage.
Heureux qui, comme Ulysse, a vu cent paysages,
Et puis a retrouvé, après maintes traversées,
Le pays des vertes années.
La France, je l'ai aimée comme ça, quand je l'ai quittée pour voir d'autres horizons : ceux de l'Angleterre. J'ai découvert le bonheur simple de parler ma langue ou de partager mes références culturelles au moment où cela devenait impossible.
Le prof est venu plus tard, lors d'une rencontre au bord du Danube, où on a parlé FLE. Au fil des années, j'ai pu croiser le monde entier lors de cours de français. Au milieu de tout cela, j'essaie de rester moi même : ma guitare à portée de main, une pile de BD pour m'endormir, un vélo pour partir, un sourire pour enseigner.